serjio_pereira: (Default)


Аркадий Гайдар "Тимур и его команда-2"
Яблоко от яблони...
Пионеры задержали агента ЦРУ, отца Мишки Квакина.
serjio_pereira: (Default)


Дмитрий Николаевич Медведев. "Это было под Ровно"

Проходя мимо немецкой столовой, Шевчук заметил, что там много офицеров. Недолго думая он метнул в окно гранату".
serjio_pereira: (Default)


Аркадий Вайнер, Георгий Вайнер. "Эра милосердия"
serjio_pereira: (Default)

Уильям Шекспир "Много шума из ничего".
serjio_pereira: (Default)


Fiodor Mijailovich Dostoievski "Los Hermanos Karamazov". La novela en cuatro partes con el epílogo.
La editorial "Mundo cocaino y mescalino". Ciudad de México. Еl año 2017.
Traducción al español: Serjio Pereira.
serjio_pereira: (Default)


Fyodor Dostoevsky's "The Brothers Karamazov".
A novel in four parts with an epilogue.

English translation: Serjio Pereira
New York 2017. Publisher "World Of Crack"
serjio_pereira: (Default)


Уильям Шекспир "Ромео и Джульетта"
serjio_pereira: (Default)


Каллимах "На омовение Паллады"

Ибо однажды они, скрепы одежд разрешив.
Вместе купались в прозрачно текущих водах,
в Геликоне Конском; полуденный час горы сковал тишиной.
Вместе купались они; полуденной это порою
Было, и тишина всюду царила в горах.
Только Тиресий один (едва борода пробивалась
На ланитах младых) там же со сворой бродил.
Жажда томила его, и пришел он к струям несказанным,
Бедный: и то, что нельзя, против желанья узрел.
serjio_pereira: (Default)


Мифы и легенды Древней Греции. Лернейская гидра, или Второй подвиг Геракла.

"На обратном пути в Микены Иолай спросил своего могучего друга: "Не загордишься ли ты, Геракл, своими победами? Твой прадед Персей, победитель горгоны Медузы, говорил, что смертные гибнут не только от недостатка силы, но и от ее избытка". Геракл только рассмеялся в ответ".
serjio_pereira: (Default)

Евгений Петров, Илья Арнольдович Ильф. "Золотой телёнок"

Остап Бендер и Зося Синицкая переходят советско-румынскую границу.
serjio_pereira: (Default)


Александръ Сергѣевичъ Пушкинъ "Евгенiй Онѣгинъ"

Я къ вамъ пишу — чего же болѣ?
Что я могу еще сказать?
serjio_pereira: (Default)

Михаил Александрович Шолохов "Поднятая целина"

В плуг надо три, а то и четыре пары добрых быков, Владимир батькович, а откель они у нас? Но ты не сумневайся, мы на бабах пахать будем. По-русски.
serjio_pereira: (Default)


Льюис Кэрролл "20 лет спустя, или Новые приключения Алисы в стране чудес"

Алиса вдруг поняла, что ей уже никогда не пролезть в кроличью нору...
serjio_pereira: (Default)

Корней Иванович Чуковский "Муха-цокатуха"

А злодей-то не шутит,
Руки-ноги он Мухе верёвками
крутит,
Зубы острые в самое сердце
вонзает
И кровь у нее выпивает.
serjio_pereira: (Default)

Евгений Петров, Илья Арнольдович Ильф. "Двенадцать стульев"

Ипполит Матвеевич Воробьянинов приглашает Елизавету Петровну Калачову отужинать в образцовой столовой Московского союза потребительских обществ "Прага"
serjio_pereira: (Default)

Александр Сергеевич Пушкин "Дубровский"
serjio_pereira: (Default)

Лев Николаевич Толстой "Анна Каренина"

Граф Вронский спасает Анну Каренину из-под колёс поезда
serjio_pereira: (Default)


Дмитрий Андреевич Фурманов. "Чапаев".
serjio_pereira: (Default)

Михаил Афанасьевич Булгаков "Мастер и Маргарита"

...Аннушка уже разлила масло.

Profile

serjio_pereira: (Default)
serjio_pereira

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 4 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 05:07 pm
Powered by Dreamwidth Studios