"Максим" у нас, а не у них
Feb. 13th, 2017 04:02 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

В 1898 году Хилэр Беллок (Hilaire Belloc, 1870-1953) опубликовал в сборнике с названием "Современный путешественник" ("The Modern Traveller") своё знаменитое стихотворение про пулемёт:
The Modern Traveller
Blood thought he knew the native mind;
He said you must be firm, but kind.
A mutiny resulted.
I shall never forget the way
That Blood stood upon this awful day
Preserved us all from death.
He stood upon a little mound
Cast his lethargic eyes around,
And said beneath his breath:
'Whatever happens, we have got
The Maxim Gun, and they have not.'
Последние две строчки из стихотворения:
'Whatever happens, we have got The Maxim Gun, and they have not.' - "И при событиях любых "Максим" у нас, а не у них" часто ошибочно приписывают Редьярду Киплингу, видимо из-за устоявшейся за Киплингом репутации "певца Британской колониальной империи"
Другие переводы:
На каждый вопрос есть чёткий ответ:
У нас есть "максим", у них его нет.
***
На каждый ваш вопрос у нас найдётся ответ:
У нас есть пулемёт, а у вас его нет!
***
На все вопросы ваши такой дадим ответ:
У нас "максимов" много, - у вас "максимов" нет.